Friday, January 20, 2012

افاضات موشی

موشی: روشی وقتی بزرگ شدی، میخواهی با کی ازدواج کنی؟
روشی: نمیدونم.
موشی: می تونی با من ازدواج کنی.
(این مکالمه از انگلیسی به فارسی ترجمه شده و ناگهانی و بدون هیچ زمینه ی قبلی شروع شد)
----
موشی: روشی، پلیییز* وقتی بزرگ شدی آرتیست بشو.
روشی: باشه.
موشی: منم وقتی بزرگ شدم، آرتیست اَسیستِنت* میشم.
----
موشی: مامان، امسال هم تولُتَم* توی بَک یارد* باشه. 
من: اوکی.
موشی: خیلی اِستیشن* باید داشته باشه. اِستوری، دَنس، جامپینگ، دراوینگ، فیس پینتینگ، جوک*و ...(و همینجور میگه تا میرسه به)... رومَنس*
من: رومَنس یعنی چی؟
موشی: یعنی لاو*، دوز هو لاو اییچ آدر*.
من: کی میخواد بره توی این استیشن؟
موشی: این برای تو و باباست که لاو دارین! تو و بابا باید برین توش!
please *
assistant *
‏تولدم *
backyard *
station *
story, dance, jumping, drawing, face painting, joke *
romance *
love *
those who love each other *

4 comments:

  1. یه مرد امیدوارJanuary 21, 2012 at 12:05 AM

    این افاضات موشی شما دل آدم رو می‌بره

    ReplyDelete
  2. mishe ma ro ham to ye love stationetoon rah bedin, lotfan?

    Afrooz

    ReplyDelete
  3. باید با موشی در موردش صحبت کنی افروز جون!‏
    :))

    ReplyDelete
  4. این وروجک شیرین رو از طرف من ببوس

    ReplyDelete